https://www.saatchiart.com/art/Photography-Far-From-The-Rivers-edition-of-25/175785/2595261/view
Day 5 NaPoWriMo: Begin with a photograph. Now find a poem in a language you don’t know (here’s a good place to look!) Ignore any accompanying English translation (maybe cover it up, or cut-and-paste the original into a new document). Now start translating the poem into English, with the idea that the poem is actually “about” your photograph. Use the look and feel of the words in the original to guide you along as you write, while trying to describe your photograph.
Excerpt from BABÍ HODINA:
A to, co slyší, nevidí
co cítí, že neuznává
Vůně vyvolává paměť
ale paměť očí nehovoří
do paměti sluchu a dotyku
drží pouze úzkost
neznámého
Prostředky dělat to, co to neznamená
to, co dělá, jde a dělá
něco jiného po celé dny
v posteli i přes to
kdo opustil ji a
který žije sám
osud kostí a země
NaPoWriMo Poem Inspired by Photograph and Viola Fischerova’s poem:
A bird makes me their nest
As I nestle into soft Earth,
What luck that we should meet like this?
Alone, together?
I fight and prize my freedom,
Unwavering.
Flight of molasses , awaiting new chances,
To be a bird, to fly in flight
Nothing would be finer than to try
After I’ve made weary my wings,
May the Earth again hold and redistribute me.
Actual Translation:
And what she hears she does not see
what she feels she does not grasp
The scent prompts the memory
but the memory of eyes does not speak
to the memory of hearing and touch
holds only the anxiety
of the unknown
Means to do what does not mean does
what she does goes and does
something other for whole days
in bed in spite of him
who left her and
who lives alone
the fate of bones and of earth